Марія Шунь. Верлібрарій. Абетка

Вересень 2007
Вважаєте відгук корисним?
Підтримати
0
112 переглядів

Київ: Факт, 2006.

Серед українських поетичних збірок ця – окремішня передусім монументальністю обсягу та форми. 395 сторінок складної метафорики, балансування між містами Львів – Нью-Йорк та мітологічно-урбаністичним світом. Книжка справляє враження дбайливо зібраного гербарію. І не лише тому, що авторці захотілося створити свою абетку-аптечку «Алфавіт на всяке дерево і на всякий цвіт», а радше через багату колекцію образів і метафор. Загалом уся її поезія – це «...одвічний світ зел, квітів, дерев та сутностей, що живуть у них».

Вірші мають переважно романтичне спрямування: йдеться про звернення до фольклорної та староукраїнської спадщини, переконання високої місії поета («Поети – адвокати у Бога...»). Назва одного з них могла би правити за відправну точку авторчиної розмови: «Весна, бентега і вічне». У збірці майже скрізь панує урочистий тон; він характерний навіть тоді, коли поетка в якийсь спосіб потрапляє у mainstream і заграє з англійськими money, downtown Chicago тощо. Але наявність таких слівець, що натрушуються і набиваються, тільки додає цим текстам якогось «діяспорного» шарму.

Мова Марії Шунь складна, насичена експериментальними вивертами, що чимось нагадують футуристичні: архе-о-алогічні-гоги-магоги. Така щільність алітерацій/асонансів створює ледь не скоромовні елементи. Поетка настільки заглиблена в мову та її семантичні структури, що вільно поєднує стилістично цілком відмінні речі. Наприклад, «...Солярнізнаки на вічних ракушках-рахелях, / Оселях солоспіву – Ave, Ocean, Ave!».

Очевидно, таке чуття створює особливий синестетичний пласт віршів. У другій абетці-боговедці відбувається злиття змісту – звуку – кольору. Навіть без посилань зі «Словника давньоруської мітології» Сергія Плачинди цілком можна зрозуміти та відчути авторчиних мокошів та коляд.

У книжці також уміщено зорову поезію, що могла би правити і за власне вірші, і за ілюстрації. Її візуальна основа – символічна (ваза, свастика), а от зміст – цілком приватна інтерпретація.

Вважаєте, що матеріял, який ви тепер читаєте у відкритому доступі, цікавий, важливий та потрібний?

Ми - неприбуткова громадська організація. Підтримайте наших авторів та працівників редакції, передплативши друковану чи електронну «Критику», або зробивши посильну пожертву!

Українська та англійська версії «Критики» гідно представляють Україну у світі. Долучіться до наших зусиль своїм дієвим внеском!

Долучіться до дискусії!

Зображення користувача Гість.
Щоб долучитися до обговорення цього матеріялу, будь ласка, увійдіть до свого профілю у Спільноті «Критики» або зареєструйтеся!

Просимо звернути увагу на правила та очікування від дискусії у Спільноті.

Опубліковано у часописі

Схожі рецензії

Юлія Ємець-Доброносова ・ Червень 2018
Спілкування, інтернет, зміни в культурному ландшафті людства, мандри – найпоширеніші теми збірки...
Юлія Ємець-Доброносова ・ Червень 2018
Поезії Бельченко притаманний особливий різновид гармонії – вона насичена мотивами з історії...

Розділи рецензій