Ульрике Альмут Зандиґ, Феліцитас Гопе, Елеонора Гумель, Жужана Ґазе. Усі інші. Історії про кохання, насильство і пам’ять: Із сучасної німецької прози

Вересень 2015
Вважаєте відгук корисним?
Підтримати
0
757 переглядів

Упорядники: Марія Іваницька, Тетяна Супрун. Загальна редакція Юрка Прохаська. Післямова Марії Іваницької та Андрія Мокроусова. 312 с., іл.
Київ: Критика, 2015.

Збірка сучасної німецької прози в українських перекладах, підготована в рамках міжнародного проєкту «TransStar Europa» під егідою Евросоюзу, містить твори п’ятнадцяти німецькомовних письменників різних поколінь і стилістичних напрямків, присвячені передусім приватним аспектам повсякденного життя в Німеччині від повоєнних часів й аж дотепер: переміщена й закорінена особа в мінливій дійсності й у передмур’ї пам’яти, людина в родинному колі й на позовах зі світом, колізії жіночого та чоловічого, любові та ненависти, шалу та байдужости, перипетії швидкоплинного кохання, виховання почуттів, батьківського насильства, юнацького бунту, покори й опору, парадокси розмаїтої інакшости, множинних ідентичностей, свого й чужого, плекання ворожнечі та кшталтування емпатії, поетика болі, вигнання, закинености, відчаю і тривкого нещастя, безвиході та самотности – у текстах Ульрике Альмут Зандиґ, Феліцитас Гопе, Елеонори Гумель, Жужани Ґазе, Джені Ерпенбек, Роберто Капітоні, Анґеліки Клюсендорф, Свеньї Ляйбер, Каті Лянґе-Мюлер, Зудабе Могафец, Еви Профусової, Ральфа Ротмана, Йоко Тавади, Ганс Йоахіма Шедліха і Зильке Шоєрман, витлумачених молодими перекладачами за редакції Юрка Прохаська.

Ця книжка з’явилася в рамках Европейського літературно-перекладацького проєкту «TransStar Europa», здійснюваного університетами  і культурними осердками Німеччини, Польщі, Словенії, України, Хорватії та Чехії. Керівниця проєкту – проф. Шама Шагадат, координаторка проєкту – Клавдія Дате (Тюбінґенський університет). 

Інституційними партнерами проєкту в Україні є Київський національний університет ім. Тараса Шевченка та Goethe-Institut в Україні. Координаторки – Марія Іваницька(КНУ ім. Тараса Шевченка) і Тетяна Супрун(Goethe-Institut в Україні)

 

Книжку видано у світза підтримки програми Европейського Союзу «Навчання протягом життя»і за сприяння Goethe-Institut в Україні та Фонду Роберта Боша. 

Категорiї: 

Вважаєте, що матеріял, який ви тепер читаєте у відкритому доступі, цікавий, важливий та потрібний?

Ми - неприбуткова громадська організація. Підтримайте наших авторів та працівників редакції, передплативши друковану чи електронну «Критику», або зробивши посильну пожертву!

Українська та англійська версії «Критики» гідно представляють Україну у світі. Долучіться до наших зусиль своїм дієвим внеском!

Долучіться до дискусії!

Зображення користувача Гість.
Щоб долучитися до обговорення цього матеріялу, будь ласка, увійдіть до свого профілю у Спільноті «Критики» або зареєструйтеся!

Просимо звернути увагу на правила та очікування від дискусії у Спільноті.

Схожі рецензії

Вадим Мірошниченко ・ Грудень 2017
2015 року французький письменник Матіяс Енар отримав Ґонкурівську премію за роман «Boussole». Про...
Катерина Девдера ・ Грудень 2017
Юлія Фєдорчук — польська поетка, прозаїк, перекладачка, критикиня і літературознавиця. «Невагомість...

Розділи рецензій