Чеслав Мілош. Придорожний песик

Листопад 2001
Вважаєте відгук корисним?
Підтримати
0
9 переглядів

Переклад з польської Ярини Сенчишин
Львів: Літопис, 2001.

«Придорожний песик» (1998), одна з останніх книжок Чеслава Мілоша, іронічного нобеліата, помірковано-екстраваґантного філософа і парадоксального поета, є доволі химерним за структурою та принципами добору «собраньем пестрых глав»: метафізичних медитацій, платонічних діалогів, власних і чужих монологів, серйозних і не дуже сентенцій, напівесеїв, напівтрактатів – теологічних, естетичних або ж етичних, удаваних оповідань (а радше оповідок), невідісланих нібито-листів і немовби віднайдених листівок, записів сновидінь, марень, візій, а ще й спогадів про дійсні чи недійсні особи та події, зрештою, дещиці поезії, майже невідрізненної від прози... Все це утворює питому суміш, таку привабливу для правдивого поціновувана тонкого інтелектуального читва, відпруженого і точного, ненадсадливого і переконливого, легковажного і мудрого. Далебі, тут подано, і то вельми щедро, саме те, задля чого чигають письменницькі робочі зошити, філософські щоденники, поетичні записники, епістолярії, коментарі, глосси, чернетки, – все те, що відкладається в останньому томі повного зібрання творів і віддавна становить плодючий гумус європейської культури, яку, власне, й уособлює старий нобеліат, філософ і поет Чеслав Мілош. Молодого Мілоша теж представлено – традиційно-модерною «наївною поемою» 1943 року «Світ» у перекладі Віктора Неборака. Романтичний і поважний Мілош-юнак, здається, дещо скептично вдивляється у лукавого та розважливого Мілоша-стариганя, а той і собі поблажливо дослухається до вже украй розхитаної силабо-тоніки молодого варшав’янина і, либонь, гадає, хто ж із них двох – придорожний песик.

Розділ: 

Вважаєте, що матеріял, який ви тепер читаєте у відкритому доступі, цікавий, важливий та потрібний?

Ми - неприбуткова громадська організація. Підтримайте наших авторів та працівників редакції, передплативши друковану чи електронну «Критику», або зробивши посильну пожертву!

Українська та англійська версії «Критики» гідно представляють Україну у світі. Долучіться до наших зусиль своїм дієвим внеском!

Долучіться до дискусії!

Зображення користувача Гість.
Щоб долучитися до обговорення цього матеріялу, будь ласка, увійдіть до свого профілю у Спільноті «Критики» або зареєструйтеся!

Просимо звернути увагу на правила та очікування від дискусії у Спільноті.

Опубліковано у часописі

Схожі рецензії

Вадим Мірошниченко ・ Серпень 2018
Книжка складається умовно з трьох частин: твори Шарля Бодлєра: «Паризький сплін» (малі вірші в...
Ярослава Тимощук ・ Червень 2017
Більшість історій розповідають про власників бізнесу, заняття яких прижилися на новому ґрунті, або...

Розділи рецензій