Владімір Іванов, Оксана Кірьянова, Алла Фєдіна.... Книжное дело на Северном Кавказе: история и современность: Сборник статей. Вып. 2

Березень 2005
Вважаєте відгук корисним?
Підтримати
0
120 переглядів

Краснодар: 2004.

У другому випуску збірника Владімір Іванов, описуючи краснодарський примірник «Євангелії» Петра Мстиславця (Вільно, 1575), публікує і детально аналізує вписану в нього грамоту княгині Євдокії Чарторийської та її синів клеванському протопопові Андрію Кочуринському (1572).

Оксана Кірьянова торкається долі бібліотеки Києво-Межигірського монастиря, перевезеної на Кубань наприкінці ХVІІІ – на початку ХІХ століття з ініціятиви Чорноморського козацтва. Алла Фєдіна публікує лист сина Якова Кухаренка до Степана Опатовича (1863) про поширення українських книжок на Кубані, Марк Семенцов – листи кубанського фольклориста Якима Бігдая до українських кореспондентів, а Віктор Чумаченко – біобібліографічні матеріяли українських письменників Кубані 1920-х років з архіву Миколи Плевака.

Людмила Решетняк оглядає російсько-український журнал «Вольное казачество» (Прага–Париж, 1927–1939). Львів’янин Олесь Федорук долучає свій голос до правописних дискусій, що точаться, як виявляється, й між кубанськими українцями.

Зі статтей, які стосуються загальних питань минувшини краю, привертають увагу розвідки Іріни Ґорлової та Аркадія Слуцького про розвиток книжкової справи на Кубані в ХІХ – на початку ХХ століття, Натальї Патрушевої про цензурні установи на дореволюційному Кавказі, Татьяни Ратушняк про склад і діяльність Кубанського обласного статистичного комітету, Боріса Устінова про історію фотографії на Кубані до революції, Лілії Фіноґіної про звіти катеринодарських публічних бібліотек початку ХХ століття як джерело з історії місцевого читача (розглянуто, зокрема, попит на українські видання).

Категорiї: 

Вважаєте, що матеріял, який ви тепер читаєте у відкритому доступі, цікавий, важливий та потрібний?

Ми - неприбуткова громадська організація. Підтримайте наших авторів та працівників редакції, передплативши друковану чи електронну «Критику», або зробивши посильну пожертву!

Українська та англійська версії «Критики» гідно представляють Україну у світі. Долучіться до наших зусиль своїм дієвим внеском!

Долучіться до дискусії!

Зображення користувача Гість.
Щоб долучитися до обговорення цього матеріялу, будь ласка, увійдіть до свого профілю у Спільноті «Критики» або зареєструйтеся!

Просимо звернути увагу на правила та очікування від дискусії у Спільноті.

Опубліковано у часописі

Схожі рецензії

Єгор Брайлян ・ Жовтень 2018
Чим був журнал «Перець» – провладною спробою задати відповідний тон настроям населення УРСР чи...
Сергій Гірік ・ Жовтень 2017
В Україні упродовж тривалого часу не існувало видання бібліофільського напрямку, аналогічного до...

Розділи рецензій