Стефан Куртуа. Більшовизм à la française

Квітень 2013
Вважаєте відгук корисним?
Підтримати
0
188 переглядів

Переклад з французької Петра Таращука
Київ: Темпора, 2012.

Книжка відомого французького історика Стефана Куртуа є прикладом доволі специфічного жанру історіографії. Її автор, безумовно, є одним із найавторитетніших знавців історії Французької комуністичної партії та офіційного просовєтського комуністичного руху в Европі загалом. Без знання його доробку, без урахування наведеного в його працях фактографічного матеріялу й авторових міркувань із цього приводу серйозно вивчати минуле комуністичних партій (передусім ФКП) неможливо. Водночас Куртуа не боїться бути тенденційним: він різко неґативно ставиться до комуністичного руху загалом, а не лише до його просовєтських течій, і не вагається оприлюднювати ці свої переконання за кожної хоч трохи зручної нагоди. Звісно, у «Більшовизмі à la française» це виявляється менш відверто, ніж у широко відомій «Чорній книзі комунізму», та не помітити цього неможливо.

Втім, більшість ідеологічно перевантажених фраґментів міститься не в «тілі» зібраних у книжці праць, а в супровідних текстах – написаній спеціяльно для українського читача передмові та коротеньких вступних нотатках, що передують авторовим статтям, поданих у виданні як окремі розділи. Сама добірка, попри різночасовий (починаючи від 1980-х років) і різноплановий (від есеїстики до «сухих» досліджень) характер текстів, виглядає органічно, створюючи враження навіть не збірки, а радше монографії, хоч і не зовсім цілісної. Цьому сприяють авторові вставки, а також перероблені й доповнені для цього видання статті, з урахуванням новіших публікацій джерел і досліджень. Проте час написання текстів таки дається взнаки: скажімо, твердженнями (у статті 1993 року) про неактуальність антифашизму загалом чи то пак «уявність відродження фашизму» [с. 37]. Для 2010 року, коли збірка побачила світ у Франції, така заява є більше ніж сумнівною, зокрема і з огляду на ситуацію в цій країні та електоральні успіхи «Національного фронту».

Що ж до якости перекладу, то тут ситуація дещо гірша. Окрім того, що ориґінальну французьку назву в перекладі чомусь залишено напівфранцузькою, є проблеми із відтворенням імен. Скажімо, Мориса Альбвакса названо «Альбвахсом» (а беручи до уваги те, що більшість українських читачів знають його як Гальбвакса, варто було принаймні подати в дужках ориґінальне написання цього прізвища). Переробляючи чи доповнюючи для нової публікації відібрані тексти, ані сам Куртуа, ані редактори українського перекладу (до речі, наукового редактора видання не має) не звірили бодай назви архівів. Тому книжка скеровує своїх читачів не до Російського державного архіву соціяльно-політичної історії, а до його попередника – Російського центру збереження та вивчення документів новітньої історії, якого не існує вже 13 років. У книжці, яка містить безліч покликань на це сховище й навіть окремий підрозділ, присвячений яскравому описові колекцій цієї установи, такий недогляд виглядає дивно.

А загалом книжка є доволі цінною і фактами, і авторською методологією, і гарним аналізом історіографії та джерел, аж до внутрішньопартійних публікацій ФКП. Цінности праці не зменшує ані певна поверховість авторових оцінок (зокрема, у статтях/розділах, присвячених сучасному станові справ у та з ФКП), ані його відверто осудливі репліки не так навіть на адресу французької компартії, як на адресу комуністичного руху загалом. Куртуа, хоч і не каже про це прямо, спрямовує свої стріли і проти маоїстів, до яких сам колись належав, і проти троцькістів, чиї результати на президентських виборах (кращі за здобутки ФКП) він подає як доказ справді разючого спаду популярности Французької комуністичної партії у Франції.

Категорiї: 

Вважаєте, що матеріял, який ви тепер читаєте у відкритому доступі, цікавий, важливий та потрібний?

Ми - неприбуткова громадська організація. Підтримайте наших авторів та працівників редакції, передплативши друковану чи електронну «Критику», або зробивши посильну пожертву!

Українська та англійська версії «Критики» гідно представляють Україну у світі. Долучіться до наших зусиль своїм дієвим внеском!

Долучіться до дискусії!

Зображення користувача Гість.
Щоб долучитися до обговорення цього матеріялу, будь ласка, увійдіть до свого профілю у Спільноті «Критики» або зареєструйтеся!

Просимо звернути увагу на правила та очікування від дискусії у Спільноті.

Опубліковано у часописі

Схожі рецензії

Василь Кононенко ・ Серпень 2018
Великий масив насамперед польськомовних документів за 1652–1654 роки проливає світло на події в...
Орися Грудка ・ Квітень 2018
У Сатеровому трактуванні сумнів Заходу стосувався самого стрижня сучасної Росії: абсолютного...

Розділи рецензій