Іван Франко. Баляди і розкази

Листопад 2008
Вважаєте відгук корисним?
Підтримати
0
412 переглядів

Львів: 2007.

Перевидання дебютної книжки Івана Франка – збірки поезій «Баляди і розкази», яке підготували молоді львівські франкознавці Богдан Тихолоз і Мирослава Ізбенко, є однією з найважливіших публікацій, що з’явилися в Україні з нагоди Франкового ювілею 2006 року. Важко повірити, але це перше академічне видання творів класика української літератури за 80 років наукового освоєння його доробку – й цей промовистий факт набагато точніше характеризує реальний стан нашого франкознавства, ніж усі ювілейні «підсумки та перспективи». Проте франкознавчою проблематикою значення цієї книжки не вичерпується – у багатьох аспектах вона може правити за взірець наукового видання літературної пам’ятки взагалі.

Перше, що привертає увагу в книжці, – філіґранне підготування тексту. Крім транслітерації засобами сучасної графіки (що передає особливості Франкової мови без спотворень, властивих Зібранню творів у 50 томах), тут репринтно відтворено винятково рідкісний першодрук збірки (Львів, 1876), репродуковано збережені автографи віршів, що ввійшли до неї, й подано скрупульозне зведення різночитань і варіянтів (аж до суто правописних), які містяться в рукописних джерелах і прижиттєвих публікаціях творів. (Нагадаю, що відповідного розділу, котрий є неодмінним атрибутом академічного видання, у 50-томнику не було взагалі.)

Розлогу вступну статтю Богдана Тихолоза вирізняє широта охоплення матеріялу й новизна інтерпретацій. Дослідник аналізує збірку «Баляди і розкази» в найрізноманітніших аспектах і контекстах (стиль, жанрова природа, поетика, місце у Франковій творчості тощо), виявляючи неабияку винахідливість у відчитуванні її прихованих сенсів. У статті, зокрема, вперше висловлено переконливу гіпотезу про генетичний зв’язок юнацької книжки Франка з раннім поетичним циклом Міцкевіча «Балади і романси». Статтю доповнюють широкі коментарі, де, поряд із поясненням історичних реалій, багато уваги приділено текстологічним питанням й історико-літературному контекстові збірки, зокрема літературним джерелам ранньої творчости Франка.

Перевидання «Баляд і розказів» ставить перед видавцями й коментаторами Франкової спадщини нову високу планку, долати яку було б дуже й дуже непросто навіть за наявности в Україні належного рівня наукової та видавничої культури. Як відповість українське франкознавство на цей виклик – покаже час.

Вважаєте, що матеріял, який ви тепер читаєте у відкритому доступі, цікавий, важливий та потрібний?

Ми - неприбуткова громадська організація. Підтримайте наших авторів та працівників редакції, передплативши друковану чи електронну «Критику», або зробивши посильну пожертву!

Українська та англійська версії «Критики» гідно представляють Україну у світі. Долучіться до наших зусиль своїм дієвим внеском!

Долучіться до дискусії!

Зображення користувача Гість.
Щоб долучитися до обговорення цього матеріялу, будь ласка, увійдіть до свого профілю у Спільноті «Критики» або зареєструйтеся!

Просимо звернути увагу на правила та очікування від дискусії у Спільноті.

Опубліковано у часописі

Схожі рецензії

Олег Коцарев ・ Лютий 2018
Вірші Мандрик-Куйбіди, що складають основний матеріял книжки, лише підтверджують: ця постать має...
Володимир Шелухін ・ Листопад 2016
Велика за обсягом книжка добре знаного в Україні та за кордоном культуролога, літературознавця й...

Розділи рецензій