-. Античний роман. Лонг: Дафніс і Хлоя; Харітон: Херей і Калліроя

Березень 2006
Вважаєте відгук корисним?
Підтримати
0
703 переглядів

Дрогобич: Коло, 2004.

Потреба перекладати й видавати античну літературу, незаперечна для кожної національної культури, в Україні часто наражалася на всілякі ідеологічні перепони, через що чимало вагомих здобутків українського перекладацтва чекають на публікацію ще й досі. Започаткована в дрогобицькому «Колі» спеціяльна видавнича серія «Бібліотека античної літератури» – новий крок у наближенні класичної літератури до сучасного українського читача. Поважний науковий склад редакційної комісії дає підстави сподіватися, що задум буде виконано на високому фаховому рівні.

Серію розпочато античним романом. До книжки ввійшли два давньогрецькі романи II ст. до н. е. – «Дафніс і Хлоя» Лонга в перекладі Віталія Маслюка та «Херей і Каліроя» Харитона в перекладі Йосипа Кобова та Юрія Цимбалюка. Потребу в ґрунтовному коментарі надто віддалених у часі текстів задовольняє розгорнута вступна стаття Мирона Борецького «Пізній давньогрецький роман», яка дає уявлення про контекст постання опублікованих творів, і примітки наприкінці книжки: до Лонгового роману їх уклав Василь Зварич, до Харитонового – його перекладачі. Окремого поцінування варта мова перекладів – легка та сучасна, вона не пригнічує читача усвідомленням понад двотисячолітньої дистанції між ним і авторами.

Романи Лонга та Харитона, щільно пов’язані з текстами своєї епохи й пронизані безліччю цитат та алюзій (завдяки коментарям упорядників доступних і для рецепції сучасного читача), пережили свій час і вплинули також на розвиток традицій европейського роману християнської епохи. Дафніс і Хлоя, Херей і Каліроя ввійшли в інтертекст европейської літературної традиції, тому знання першоджерел сприятиме кращому розумінню літератури та мистецтва не лише античности, але й пізніших часів.

Вважаєте, що матеріял, який ви тепер читаєте у відкритому доступі, цікавий, важливий та потрібний?

Ми - неприбуткова громадська організація. Підтримайте наших авторів та працівників редакції, передплативши друковану чи електронну «Критику», або зробивши посильну пожертву!

Українська та англійська версії «Критики» гідно представляють Україну у світі. Долучіться до наших зусиль своїм дієвим внеском!

Долучіться до дискусії!

Зображення користувача Гість.
Щоб долучитися до обговорення цього матеріялу, будь ласка, увійдіть до свого профілю у Спільноті «Критики» або зареєструйтеся!

Просимо звернути увагу на правила та очікування від дискусії у Спільноті.

Опубліковано у часописі

Схожі рецензії

Галя Василенко ・ Серпень 2018
Роман скидається на величезне нестале рівняння, де відомі невідомі урівнено із повсякчасним...
Орися Грудка ・ Серпень 2018
У творі є порівняння із загадкою Сфінкса, що відсилає і до таємничого імені головної героїні. От...

Розділи рецензій