Друкувати
Неділя, Травень 26, 2019 - 12:39

Magnus Ducatus Poesis. Подолання меж

Січень 2017

Землі, що колись входили до складу Великого Литовського князівства, знову символічно поєдналися у Велике Князівство Поетів завдяки виданню, що його так і названо: «Magnus Ducatus Poesis», із підзаголовком – «Подолання меж», перекладеним усіма мовами, якими перетлумачено й вірші кожного з авторів – сучасних поетів із Литви (Корнеліус Плателіс, Владас Бразюнас, Антанас Йонінас), Польщі (Ромуальд Мєчковський, Барбара Ґрушка-Зих), України (Дмитро Лазуткін, Олег Коцарев, Юрій Андрухович, Андрій Бондар), Росії (Ґеорґій Єфрємов), Білорусі (Уладзімер Арлов, Мария Мартисевіч, Андрей Хадановіч). Поет і перекладач Владас Бразюнас в інтерв’ю журналові «Вільнюс», уміщеному на початку книжки, розповідає про ідею Великого Князівства Поетів і кличе до нього інших авторів – перекладати вірші співгромадян поетичної держави через подолані політичні кордони.

Видавці зуміли подати смачну начинку в гарній обгортці-суперобкладинці, додавши до ошатної подарункової книги ще й компакт-диск із відеозаписом святкування Дня коронації Міндауґаса в литовському посольстві у Мінську. Можна побачити й почути, як поети читають вірші, свої й одне одного, що ніби реінкарнуються в іншій мові, в іншій інтонації, в інших емоціях і почуттях, набуваючи зовсім інакшого сенсу.

Друкувати