Зустріч із Йохананом Петровським-Штерном та презентація книжки «Анти-імперський вибір. Постання українсько-єврейської ідентичности»

Березень 2018
Вважаєте відгук корисним?
Підтримати
0
509 переглядів

Видавництво «Критика», Інститут Критики, Центр польських та европейських студій НаУКМА запрошують на зустріч із знаним дослідником єврейської історії та культури в Східній Европі, професором Північно-Західного університету (Чикаґо) Йохананом Петровським-Штерном та на презентацію українського перекладу монографії дослідника «Анти-імперський вибір. Постання українсько-єврейської ідентичности».

Захід відбудеться  у вівторок, 27 березня, о 18:30, в Центрі польських і европейських студій НаУКМА (вул. Волоська, 10, підвал 6-го корпусу НаУКМА). Модеруватиме зустріч відповідальний редактор видавництва «Критика» Андрій Мокроусов. 

Подія у Facebook.

Подібно до представників інших упосліджених етнічних груп, єврейські еліти модернізувалися, інтеґруючись у панівну культуру, найчастіше – державну або імперську. Вони обирали німецьку мову в Чехії, французьку – в колоніях Північної Африки, російську – на теренах Наддніпрянщини, Слобожанщини та Південної України.

Видана англійською мовою 2009-го року в Yale University Press ("The Anti-Imperial Choice: The Making of the Ukrainian Jew"), книжка Йоханана Петровського-Штерна пропонує важливу поправку до цієї моделі. Тут ідеться про євреїв, які обрали для себе інтеґрацію в бездержавну неімперську культуру – в націонал-демократичне середовище пригніченого сколонізованого народу.

На прикладі життя і творчости Грицька Кернеренка, Івана Кулика, Раїси Троянкер, Леоніда Первомайського і Мойсея Фішбейна – чотирьох письменників і письменниці останнього століття, які виросли переважно в їдишомовному та російськомовному середовищі, але зрештою прийшли в українську літературу, автор пропонує розглянути мовний і культурний вибір, у ґрунті речі супротивний щодо звичаїв єврейської інтеґрації, імперського асиміляційного вектора і традиційного вибору на користь самозбереження.

Видання підготовано в рамках науково-видавничої програми Інституту Критики і випущено у світ за сприяння Українського наукового інституту Гарвардського університету (Ukrainian Research Institute, Harvard University). Український переклад здійснено і зредаґовано на замовлення Північно-Західного університету (Northwestern University) за фінансової підтримки Фундації ім. Люсіуса Н. Літавера (The Lucius N. Littauer Foundation) і Наукового Товариства ім. Шевченка в Америці (The Shevchenko Scientific Society in the US). Переклад з англійської Павла Грицака та Миколи Климчука за редакції Вадима Дивнича. 

Про автора

Йоханан Петровський-Штерн – народжений у Києві американський і український історик, філолог, дослідник культури, есеїст і перекладач. 2001-го року захистив докторську дисертацію з новітньої єврейської історії в Брендайзькому університеті (Волзем, Масачусетс). Професор єврейських студій на історичному факультеті Північно-Західного університету в Чикаґо. Нині Петровський-Штерн досліджує та викладає ранньомодерну і модерну історію євреїв, проблеми українсько-єврейських стосунків і слов’янсько-єврейських літератур, історію єврейського містицизму та кабали.

Вважаєте, що матеріял, який ви тепер читаєте у відкритому доступі, цікавий, важливий та потрібний?

Ми - неприбуткова громадська організація. Підтримайте наших авторів та працівників редакції, передплативши друковану чи електронну «Критику», або зробивши посильну пожертву!

Українська та англійська версії «Критики» гідно представляють Україну у світі. Долучіться до наших зусиль своїм дієвим внеском!

Долучіться до дискусії!

Зображення користувача Гість.
Щоб долучитися до обговорення цього матеріялу, будь ласка, увійдіть до свого профілю у Спільноті «Критики» або зареєструйтеся!

Просимо звернути увагу на правила та очікування від дискусії у Спільноті.