Бажаєте підтримати нас у цей складний час? Передплатіть онлайн-доступ до усіх матеріялів нашого сайту, або складіть посильну пожертву тут. Зберігаймо спокій і тримаймо фронт інтелектуального захисту України!

Вадим Мірошниченко

серпень 2021 Опубліковано у часописі «Критика», №5–6, 2021 (c. 30–31)

Розхитана межа

Автор висвітлює викладену в «Історії еротизму» Жоржа Батая концепцію еротизму,
прискіпливо аналізуючи український переклад цієї праці, засадничої для
західноевропейської філософії ХХ століття.

Джуліо Бонасоне. Леда та Лебідь (із серії «Коханці богів»). Середина XVI століття Колекція The Metropolitan Museum of Art, Нью-Йорк, США

Про автора

Вадим Мірошниченко

Критик

Харків

філософ, культуролог, кандидат культурології, старший викладач катедри менеджменту культури та соціяльних технологій Харківської державної академії культури. Співкоординатор інтелектуального ком’юніті...

Читати далі

Жорж Батай, Історія еротизму. Есе, Переклад з французької Івана Рябчія, Видавництво Анетти Антоненко, 2021.

Мішель Фуко в роботі «Про трансґресію» (1963) писав: «Трансґресія — це жест, дотичний до межі; саме там, на найтоншому зламі лінії, маніфестується відблиск її походження, можливо, вся тотальність її траєкторії, навіть сам її виток». Концепт еротизму Жоржа Батая тісно пов’язано з трансґресією, себто подоланням заборон і виходом за їхні межі. Найприкметнішими ілюстраціями трансґресії є заборона інцесту, заборона на вбивство і контакт із мертвими, але ними вона не вичерпується. Трансґресія не є відстороненим концептом, вона дистанціюється від будь-яких намагань її обмежити, вписавши у вичерпні дефініції. Трансґресія переживається, її «жести» алеаторні, розхитані, неперервні.

Жорж Батай (1897–1962) був мислителем трансґресії, трансґресивного. «Історія еротизму» (1951) є другим томом триптиха «Проклята частка», відповідно, перший том — «Проклята частка. Використання багатств» (1949), третій — «Суверен­ність» (1953–1954). Другий і третій томи залишилися незавершеними й вийшли після авторової смерти (фактично це архівні матеріяли, в дужках вказано роки, коли Батай працював над цими книжками). Батай переробив другий том «Історії еротизму», який 1957 року було опубліковано під назвою «Еротизм».

Поява «Історії еротизму» в українському перекладі є знаковою для гуманітарного простору, але й викликає подив. Було би логічно розпочати публікацію творів Батая з тих праць, які він особисто підготував до друку, адже маємо справу з доволі специфічними текстами і складною філософією. Недописані книжки створюють читачам додаткові бар’єри, тож задум і концептуальний апарат автора ризикують загубитися.

До українського видання «Історії еротизму» є чимало зауважень. В анотації читаємо, що у видавництві «Gallimard» 1970 року вийшло повне зібрання творів Батая в 10 томах, хоча насправді від 1970 по 1988 рік виходили 12 томів. У передмові Олег Покальчук пише: «Подальше його життя [після закінчення школи. — В. М.] аж до смерті в 1962 році, з формального погляду, не аж таке якесь розмаїте <…>. Особисте життя більш колоритне». Очевидно, пропонується розділити (але як саме?) «подальше життя» і «особисте». Під «особистим» маються на увазі шлюби із Сильвією Маклес (1928), Діаною Кочубей (1946) і стосунки з Колет Пеньє (1930-ті роки). Щоб побачити, наскільки колоритне «подальше життя» мав Батай, вистачить детально ознайомитися з його біографією: полеміка з дадаїстами й сюрреалістами; захоплення марксизмом, геґельянством, ніцшеанством, де Садом; Батай засновує і очолює декілька журналів («Documents», «Acéphale»); створює наукове («Collège de sociologie») і таємне («Acéphale») товариства; пише ненормативну прозу, поезію та наукові тексти на межі з літературою; проводить час у борделях, на кориді, в кабаре. Далі в передмові стверджується, що сьогодні на Заході Батай є маловідомим письменником, філософом, «про нього говорять лише у високоінтелектуальних колах», що дивно, якщо вр...

Долучіться до дискусії!

user